Сингальский язык самоучитель. Сингальский Язык – Sinhala Language – Sinhala Bhashawa. Ударение в сингальском языке

Learn Sinhala, learn Sinhalese, Сингальский язык

Сингальский язык самоучитель. Сингальский Язык - Sinhala Language - Sinhala Bhashawa. Ударение в сингальском языке
Внимание! Москва! Срочно ищем типажи для съемки ролика в интернете!Съемки 2.09-4.

09, в один из дней !Важно! Нужно типажи следующих национальностей:Шри-Ланкиец (не индус),

Показать полностью…МалайзиецИндонезиецФилиппинецВьетнамецВажно знание языков!Занятость на пару часовГонорар: высокий, обговаривается индивидуальноВ заявке указать:1. ФИО2. Возраст3. Телефон4. Несколько актуальных фото5. Ссылки на соц сети

заявки отправляем на почту kasting-2018@yandex.ru

මොස්කව් රාජ්‍ය විශ්වවිද්‍යාලයට අනුබද්ධ ආසියා හා අප්‍රිකා අධ්‍යයනායතනයේ සිංහල භාෂාව පිළිබඳ ජ්‍යෙෂ්ඨ කථිකාචාර්ය, සහාය මහාචාර්ය- බො‍රිස් මිහායිලොවිච් වල්හෝන්ස්කි -සාකච්ඡා කළේ – රන්ජන දේවමිත්‍ර සේනාසිංහ. ඡායාරූප – මල්රේණු කස්තුරිරත්න.

Показать полностью…රුසියාවේ සිංහල භාෂාධ්‍යයනයේ ඉතිහාසය 19 වන සියවස දක්වා ඈතට දිව යයි. ඒ ආරම්භ වන්නේ කීර්තිමත් පාලි පඬිවරයකු වූ මහාචාර්ය ඉවාන් මිනායෙෆ් දමන අඩිතාලමකිනි. විසිවෙනි සියවසේ දෙවන දශකයේදී ලුද්මිලා මේර්වර්ත් මැතිනිය සිංහල උගැනීම සඳහා උනන්දු වන අතර ඒ ආරම්භයෙන් පසු තවත් රුසියානු ජාතිකයෝ ඊට උනන්දු වූහ.

මේ අතර සෝවියට් සංගමයත්, ලංකාවත් අතර තානාපති සබඳතා පිහිටුවීමෙන් පසු පළමු ලාංකික තානාපතිවරයා වශයෙන් මහාචාර්ය ගුණපාල මලලසේකර මොස්කව් නුවරට යෑම සිදු විය. එහි ප්‍රතිඵලයක් වශයෙන් ඔහු කෙටි කලක් මොස්කව් ප්‍රාචීන අධ්‍යයනායතනයේ සිංහල භාෂාව උගන්වන අතර රුසියානු සරසවි සිසුන් තුළ සිංහල භාෂාව කෙරේ විශාල උනන්දුවක් ඇති වීමට ඒද හේතු විය.

මෙවැනි පරිසරයක් තුළ රුසියාවේ මොස්කව් රාජ්‍ය විශ්වවිද්‍යාලයට අනුබද්ධ ආසියා හා අප්‍රිකා අධ්‍යයනායතනයේ වසර තිහකට පසු පසුගියදා නැවත සිංහල භාෂාව ඉගැන්වීම ආරම්භ කෙරිණි. එය රුසියාවේ සිංහල බසේ ප්‍රවර්ධනයට තවද හේතු විය. ඉදින් මෙම සම්මුඛ සාකච්ඡාවට නිමිති වන්නේ රුසියාව තුළ සිංහල බසේ විකාශයයි.

එහිදී අප සංවාදගත වන්නේ එම විශ්වවිද්‍යාල ආයතනයේ සිංහල භාෂාව පිළිබඳ ජ්‍යෙෂ්ඨ කථිකාචාර්ය, සහාය මහාචාර්ය බො‍රිස් මිහායිලොවිච් වල්හෝන්ස්කි සමඟය. ඒ, ද රුසියානු බසිනි. මේ, එම සංවාදයයි.8 ඔබ සිංහල භාෂාව ඉගැනීමට පෙළඹුණේ කෙසේද?මා සිංහල භාෂාව ඉගෙන ගැනීමට පටන් ගත්තේ 1972දී. තරුණ වයසේ සිට ඉන්දියාවත් ලංකාවත් පිළිබඳව මට බලවත් උනන්දුවක් ඇති වුණා.

මොස්කව් රාජ්‍ය විශ්වවිද්‍යාලයේ සිංහල භාෂාව උගන්වන බව දැනගත් පසු මා ඉතා සංතෝෂයෙන්, ප්‍රීතියෙන් සිංහල භාෂාව ඉගෙන ගන්න පෙලඹුණා. 1972 සිට 1978 දක්වා මා සිංහල භාෂාව ඉගෙන ගත්තා. ඊට පස්සේ පශ්චාත් උපාධි පාඨමාලාවක් හැදෑරුවා. මගේ ආචාර්ය උපාධි නිබන්ධනය සිංහල භාෂාවේ ව්‍යාකරණය ගැනයි. ඊට පස්සෙ මොස්කව් ආසියා අප්‍රිකා විද්‍යායතනයේ සිංහල, ඉංග්‍රීසි හා සංස්කෘත භාෂා මා උගන්වන්න පටන් ගත්තා.

නමුත් 1990 ගණන්වලදී රුසියාවේ අර්බුදකාරී තත්ත්වයක් ඇති වුණා. ඒ අවස්ථාවේ කලා අංශයේ බොහෝ විෂයන් ඉගැන්වීම නතර වුණා. එවිට කනගාටුවකට මෙන් සිංහල ඉගැන්වීමත් නතර වුණා. ඉන් පස්සේ අවුරුදු තිහක් විතර සිංහල ඉගැන්නුවේ නැහැ. නමුත් දැන් සිංහල වගේ භාෂා ඉගෙන ගන්න සහ උගන්වන්න රුසියාවේ ආයෙත් උනන්දුවක් ඇති වෙලා තිබෙනවා. දැන් මට හොඳ ශිෂ්‍ය පිරිසක් ඉන්නවා.

දැන් අවුරුදු එකහමාරක විතර කාලයක් තිස්සේ හයදෙනෙක් සිංහල ඉගෙන ගන්නවා. එහි ශිෂ්‍යාවන් තිදෙනෙක් සහ ශිෂ්‍යයින් තිදෙනෙක් ඉන්නවා. ඔවුන් බොහොම උනන්දුවෙන් තමන්ගේ අධ්‍යාපන කටයුතු කරගෙන යන්නෙ. මේ වන විට ඒ හයදෙනාම ලංකාවේ සංචාරයකත් නිරත වෙනවා. මම හිතනවා ආපසු මොස්කව් ආවාට පස්සේ වැඩි උනන්දුවකින් ඔවුන් සිංහල ඉගෙන ගනීවි කියලා. දැනට ඔවුන් සර්ව සම්පූර්ණ ලෙස සිංහල දන්නේ නැහැ. ඒක ස්වභාවිකයි.

නමුත් ඔවුන් ටිකෙන් ටික සිංහල වැඩිදියුණු කරගන්නවා පෙනෙනවා. ඔවුන් ඇත්තටම තරමකට සිංහල දන්නවා. මා බලාපොරොත්තු වෙනවා තමුන්නාන්සේලාටත් මගේ ශිෂ්‍යයින් හමු වෙන්න අවස්ථාවක් ලැබෙයි කියලා.8 ඔබ පෞද්ගලිකව ලංකාවට යන්න සැලසුම් කරන්නේ නැද්ද?මා මේ අවුරුද්දේ ලංකාවට යන්න සූදානම් වෙලා සිටියා. නමුත් පවුලේ කටයුතු නිසා එය මඟහැරුණා.

මම හිතනවා ලබන අවුරුද්දේ සීත කාලයේ අවස්ථාවක් ලැබුණොත් අනිවාර්යෙන්ම එහි යන්න පුළුවන් වෙයි කියලා.8 ඔබගේ සිංහල භාෂා ගුරුවරයා කවුද? ඔබ සිංහල උගත්තේ කා ‍වෙතින්ද?පළමුවන රුසියානු සිංහල ගුරුවරයා මහාචාර්ය අලෙක්සාන්දර් බෙල්කෝවිච්. එතුමා වැඩි වශයෙන් ඉගැන්නුවේ අන්තර්ජාතික සබඳතා පිළිබඳ අධ්‍යයනායතනයේ. ඒ වගේම මේ විද්‍යායතනයේත් එතුමා තමයි සිංහල උගන්වන්න පටන් ගත්තේ.

මම ඉගෙන ගත්තේ එතුමාගේ ශිෂ්‍යයකු වන ආචාර්ය රුබාකින්ගෙන්. කනගාටුවකට දැන් මහාචාර්ය බෙල්කෝවිච් අප අතර නැහැ. නමුත් රුබාකින් මහත්මයා ඉන්නවා. එතුමා මා උගන්වන හැටි බොහොම උනන්දුවෙන් බලා ඉන්නවා.මෙහෙ අවුරුදු පහක් ඉගෙන ගැනීමෙන් පස්සේ මම ලංකාවට ගියා එක් අවුරුද්දකට. එහිදී මා ඉගෙන ගත්තේ, පුහුණුව ලබාගත්තේ කැලණිය විශ්වවිද්‍යාලයෙන්. ඒ කාලයේ හැටියට කිව්වොත් විද්‍යාලංකාර කැම්පස් එකෙන්.

එහිදී මා ඉගෙන ගත්තේ මහාචාර්ය ඩබ්ලිව්. එස්. කරුණාතිලකයන්ගෙන් සහ මහාචාර්ය එම්. එච්. ගුණතිලකයන්ගෙන්. දැන් ඒ ස්මෘති මගේ මනසේ සජීවීව මැවෙනවා.8 පන්ති කාමරය තුළ පමණක් භාෂාව ඉගැනීමට කොටු නොවී සාමාන්‍ය ජනයා ඇසුරු කරමින් ජනවහර තේරුම් ගන්න ඔබ උත්සාහ ගත් බවට ම‍ට සැකයක් නැහැ. ඒ වගේම ඔබ ලංකාවේ ඓතිහාසික ස්මාරක සහ සුන්දර ස්ථාන දැක බලා ගත් බවත් මට විශ්වාසයි.

මා නිවැරදිද?ඒ කාලයේ වාසනාවට ලංකාවේ සිවිල් යුද්ධය පටන්ගෙන තිබුණේ නැහැ. ඒ නිසා ඕනෑම තැනක ඇවිදීමේ අවස්ථාව ලැබුණා. මම යාපනයටත් ගියා. නොයෙක් වර නුවර ගියා. ඒ ගිය වාර ගණන් මට නිවැරදිව මතක නැහැ. සමහර විට දහ වතාවක් විතර යන්න ඇති. නුවරඑළියෙත් ගියා. අනුරාධපුරයත් දැක බලාගත්තා. ඇත්තෙන්ම මට ලංකාවට යන්න අවස්ථාවක් ලැබෙන හැම විටකම අනිවාර්යෙන්ම මගේ සිහියට එන්නේ සීගිරිය.

මා හිතන හැටියට සීගිරිය වගේ ලස්සන තැනක් ලෝකයේ තවත් නැහැ.උත්සව හැටියට ගත්තාම ඇසළ පෙරහැර ගැන කවුරුත් දන්නවා. නමුත් මගේ දෘෂ්ටිකෝණයෙන් කල්පනා කරන කොට මට කිව හැක්කේ පොඩි ගම්වල පැවැත්වෙන උත්සවවලට සහභාගි වීම වැඩිය සිත් ගන්නා බවයි. ඒ වගේ උත්සවවලට සහභාගි වුණොත් මිනිසුන්ගේ නියම අදහස් දැනගන්න පුළුවන්. නියම හැඟීම් දැනගන්න පුළුවන්.

සමහර විට පොඩි පන්සලකට ගිහින් හාමුදුරුවරු හමු වෙලා උන් වහන්සේලාට කතා කෙරුවොත් ලංකාවේ සංස්කෘතිය, ලංකාවේ සිරිත් විරිත් ගැන වැඩියෙන් දැනුමක් ලබාගන්න පුළුවන්.8 අවුරුදු තිහකට ආසන්න කාලයක් ඔබ සිංහල භාෂාවෙන් දුරස් වී සිටියත් අදත් ඔබ සිංහල භාෂාව හසුරුවන අන්දම ඉතා අපූරුයි. ඔබගේ සිංහල භාෂා භාවිතයෙන් මා විස්මයට පත් වෙනවා.

නැහැ.

සිංහල නූගැන්නුවාට මට සිංහල භාෂාව සමඟ සම්බන්ධයක් තිබුණේ නැහැයි කියලා කියන්න බැහැ. මම 1990 ගණන්වලදී ඇමෙරිකාවට ගියා. එහිදී බොහොම ප්‍රසිද්ධ සිංහල භාෂාව පිළිබඳ විශේෂඥයෙක් හමු වුණා. ඒ, කෝනල් විශ්වවිද්‍යාලයේ මහාචාර්ය ජේම්ස් ඩබ්. ගෙයා (James W. Gair). කනගාටුවකට දැන් ඒ මහත්මයාත් ජීවතුන් අතර නැහැ. ඩබ්. එස්. කරුණාතිලක මහත්මයාගේ පශ්චාත් උපාධි පර්යේෂණයේ විශේෂඥ උපදේශකවරයා ලෙස කටයුතු කළෙත් එතුමා. මා ඇමෙරිකාවේ සිටි කාලයේ සිංහල භාෂාව ගැන, සිංහල වාග්විද්‍යාව ගැන ලිපි කිහිපයක් ලිව්වා. එහෙම ගත්තාම සිංහල ඉගැන්වීම නතර වුණාට භාෂාව සමඟ තිබුණු සම්බන්ධය මගේ නැති වුණේ නැහැ. ඊළඟට මම 1990 ගණන්වලදිත් 21 වන සියවස

Добрый день! Собираюсь ехать в Шри-Ланку. Очень нужен переводчик с русского на сингальский. По приемлемой цене. Можно местный житель, можно по интернету. Переводчик нужен для контактов с доктором. Можете кого то посоветовать?

Друзья, подскажите, пожалуйста, где обзавестить УЧИТЕЛЕМ сингальского? по скайпу или лично. Я в Москве.

https://www.youtube.com/watch?v=2QzUTI38F2A

Добрый день! Собираюсь ехать в Шри-Ланку. Очень нужен переводчик с русского на сингальский. По приемлемой цене. Можно местный житель, можно по интернету. Переводчик нужен для контактов с доктором. Можете кого то посоветовать?

Либо тоже готова изучить сингальский!

Добрый день, уважаемые переводчики! Очень срочно ищем дипломированного переводчика сингальского языка (устно) в г. Санкт-Петербурге. Мероприятие запланировано на 7.12. Пожалуйста,
пишите в ЛС

Добрый день! Собираюсь ехать в Шри-Ланку. Очень нужен переводчик с русского на сингальский. По приемлемой цене. Можно местный житель, можно по интернету. Переводчик нужен для контактов с доктором. Можете кого то посоветовать?

Посоветуйте преподавателя по сингальскому. Желательно чтоб и русский язык знал.

Предлагаю помощь в изучении синхале тем,кто полюбил Шри Ланку и её достойный мною обожаемый народ. Включая письмо. Обращайтесь,добро пожаловать.

КАК ВЫУЧИТЬ СИНГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК САМОСТОЯТЕЛЬНО?

Ресурсы для изучения #сингальский языка

lazybutsmartsinhala.com – отличный веб-сайт для изучения разговорного сингальского. Отличные заготовки для общения, юмористичекая подача, легкое запоминание.

Показать полностью… Примечание: сингальский разговорный и сингальский литературный – достаточно сильно различаются!

http://mylanguages.org/learn_sinhala.php – отличный ресурс для самостоятельного изучения языка.

Белькович А.А. – Самоучитель сингальского языка – 1977 год.

Единственный учебник на русском языке. Учит литературному сингальскому. Внимание! некоторые речевые обороты могут быть устаревшими. Скачать можно бесплатно на twirpx.com

David G Wijeratne – Sinhalese through English 1963. Книга для свободно говорящих на английском языке. Внимание! некоторые речевые обороты могут быть устаревшими. Скачать можно бесплатно на twirpx.com

Sinhala by Dileep Chandralal 2010 год – пособие с детальным разбором сингальского языка – “Для тех, кто любит разложить все по полкам”. Книга для свободно владеющих английским языком. Скачать можно бесплатно на twirpx.com

Gair James, Paolillo John – Sinhala 2009. Книга для свободно владеющих английским языком. Скачать можно бесплатно на twirpx.com

Мобильное приложение для iPhone и iPad – Nemo Apps Sinhala Преподавание на русском. Бесплатный и платный контент (600 руб.). Очень эффективный способ обучения! Кстати, на сайте разработчика, есть полезное аудио из приложения, см.

раздел “phrasebooks”Мобильное приложение для Андроида – Memrise (только карточки без произношения).Мобильное приложение для Андроида – LearnSinhalaTamil – Знакомство с сингальским алфавитом. Написание и произношение букв.

Грамматика сингальского языка 1952 годSidath Sangarawa – A Grammar of the Singhalese LanguageЧитать на google play booksСОВРЕМЕННАЯ КНИГА ПО РАЗГОВОРНОМУA SIMPLE GUIDE TO SPOKEN SINHALESE – for tourists in Sri LankaИщите на google play books, книга платная, но есть бесплатный фрагмент.Можете так же поискать для себя здесь

http://www.learnsinhala.com/

Очень интересно о языке и его особенностях, морфологии написано здесь https://www.isoc.org/inet97/proceedings/E1/E1_3.HTM и здесь http://www.languagesgulper.com/eng/Sinhalese.html

Если вы найдете интересные ресурсы для изучения Сингальского языка, пожалуйста, напишите!

#learn #sinhala #sinhalese #учить #сингальский #srilanka #шриланка #самостоятельно #самоучитель

Источник: https://vk.com/sinhala

Самоучитель сингальского языка. Урок 1

Сингальский язык самоучитель. Сингальский Язык - Sinhala Language - Sinhala Bhashawa. Ударение в сингальском языке

Согласные звуки [k, g, b, m] в сингальском языке совпадают с соответствующими звуками русского языка.

Звук [k] изображается буквой ක ka:

Звук [g] на письме изображается буквой ග ga:

Звук [b] на письме изображается буквой බ ba:

Звук [m] на письме изображается буквой ම ma:

В сингальском языке слоговое письмо. Все согласные буквы обозначают соответствующий согласный звук в сочетании с кратким гласным [a], поэтому приведенные выше буквы читаются [ka], [ga], [ba], [ma]. Ввиду этого в сингальском языке слова могут быть написаны одними согласными буквами, например: ගම [gama] деревня, මග [maga] дорога.

В том случае, когда необходимо обозначить один согласный звук без сопутствующего краткого гласного [а], к согласной букве присоединяется специальный надстрочный знак «вирам», который означает, что краткий гласный [а] опускается. Знак вирам имеет два графических начертания:

ක් и ම්

Первый вариант знака вирам пишется с теми буквами, у которых ни один элемент не выступает над строкой, например, с буквами ග и ක: ක් [k], ග් [g]. С теми буквами, у которых один элемент выступает над строкой, пишется второй вариант знака вирам, например с буквами බ и ම: බ් [b], ම් [m]. Высота буквы со знаком вирам не должна превышать высоты буквы без знака вирам.

I. Произнесите

[a–ā] [ā–a] [æ–a] [ǣ–a] [a–æ] [ā–æ] [æ–ā] [ǣ–ā] [a–ǣ] [ā–ǣ] [æ–ǣ] [ǣ–а]

III. Напишите по две строчки каждого сочетаний:

කා, කැ, කෑ, ක්, ගා,ගැ,ගෑ,ග්,බා,බැ,බෑ,බ්,මා,මැ,මෑ,ම්

IV. Произнесите и напишите сингальскими буквами

[ka–kā] [ga–gā] [ba–bā] [ma–mā] [ka–kæ] [ga–gæ] [ba–bæ] [ma–mæ] [ka–kǣ] [ga–gǣ] [ba–bǣ] [ma–mǣ] [kā–ka] [kǣ–kæ] [gā–ga] [gǣ–gæ] [bā–ba] [bǣ–bæ] [mā–ma] [mǣ–mæ]

V. Прочитайте и протранскрибируйте

අක, අක්, අක්කා, අග, අබ්බ, ආගම, ආගම්, ඇබ, ඇම, අමක්, කාම, ගෑම, බැම, බැම්ම, බෑම, මක්, මාගම,මාමා

VI. Следующие слова напишите несколько раз и выучите их

මම [mama] я, අම්මා [ammā] мать, කෑම [kǣma] еда, ‚ගම [gama] деревня, ඈ [ǣ] она

Остались вопросы – пишите в нашем телеграм-чате @lankaru

Источник: https://Lanka.ru/book/teach-sinhalese/sinhala-1/

WikiMedForum.Ru
Добавить комментарий