Типы семантической классификации лексики. Парадигматическая классификация лексики. Кое-что из специфичной любовной лексики

Проблемы классификации иллокутивных глаголов в современной лингвистике

Типы семантической классификации лексики. Парадигматическая классификация лексики. Кое-что из специфичной любовной лексики

В лексикологии существует целый ряд разнообразнейших принципов классификации слов, в основе которых лежат грамматические, структурно-морфологические, семантические и др. признаки слов.

Перечисляя возможные типы классификации, следует назвать группировку слов по частям речи, деление слов на служебные и знаменательные, на простые, производные и сложнопроизводные, объединение слов в гнезда по общности корня или аффиксов, деление на основной словарный фонд и периферийные части словарного состава, выделение архаизмов и неологизмов, классификацию на исконные и заимствованные и стилистическую дифференциацию. Словарь языка может рассматриваться как сложная система взаимосвязанных и взаимозависимых единиц, отношения между которыми вскрываются исследованием характеризующих их противопоставлений. Индивидуальная семантика слова раскрывается через его противопоставление другим членам парадигм, в которые оно входит (7, 48).

Классификация лексики по семантическим связям между словами имеет несколько форм. Наиболее широко известными являются выделение синонимов и антонимов. Кроме того, возможны логическая, контекстная, тематическая и другие виды семантической группировки.

Под семантической классификацией понимается группировка слов какого-нибудь языка соответственно их корневым, собственно лексическим значениям. Собственно-лексическую семантическую классификацию слов А.И.Смирницкий называет тематической классификацией (12, 174). Установить границы между отдельными темами, т.е. семантическими областями, почти невозможно, т.к.

эти области незаметно переходят друг в друга. Многозначность многих слов ведет к тому, что они должны входить в разные семантические области, в целом, иногда довольно удаленные друг от друга. Но даже и в одном и том же значении многие слова могут входить в разные семантические области вследствие распространения своего значения, т.е.

наличия связей со значениями других слов по двум или нескольким линиям.

Очень важный, если не важнейший контингент слов в любом языке составляют слова весьма общего, отвлеченного значения.

Специфическая трудность тематической классификации таких слов состоит в том, что они, с одной стороны, как будто должны быть отнесены к целому ряду отдельных, частных, конкретных тем, а с другой стороны – должны образовать некие самостоятельные группы слов, отличающиеся большой отвлеченностью значения и расплывчатостью границ.

Таким образом, наряду со специальными тематическими областями выделяются лексические области, которые не относятся ни к какой определенной сфере жизни, но объединяют слова, обозначающие разные виды какого-либо явления общего характера, независимо от того, в какой конкретной сфере тот или иной вид данного явления обычно имеет место.

Тематическая классификация слов как цельных единиц, в сущности, невозможна; так как к той или другой теме (семантической области) относится нередко лишь одно из значений слова, а не всё его содержание как целое.

Таким образом, тематическая классификация слов – это тематическая классификация их значений. Тематическая группа образуется на основе общего экстралингвистического признака (4, 5).

В состав тематических групп могут входить слова, принадлежащие к разным частям речи.

Тематическая классификация является двойственной.

С одной стороны слова объединяются потому, что предметы и явления, к которым они обычно относятся, так или иначе связаны между собой в действительности или представляются связанными; поэтому соответствующие слова нередко встречаются друг с другом в контексте и таким образом группы, составленные из них, можно назвать контекстуальными.

С другой стороны, различные слова группируются на основе наличия общего момента в самом их содержании. Типичным случаем будет объединение слов, выражающих видовые понятия, со словом, выражающим соответствующее родовое понятие. Образуемые таким образом группы можно назвать логическими. Многие логические группы естественно входят в те или иные контекстуальные.

Но логические группы, образующиеся из слов более общего и отвлеченного характера, большей частью не могут быть включены целиком ни в какую контекстуальную группу, хотя отдельные слова, входящие в такие логические группы, обыкновенно являются обязательными в целом ряде контекстуальных областей лексики. В таком случае нарушается всякая стройность тематической классификации.

Распределение слов по логическим группам естественно соединяется в одну систему с их распределением по частям речи. Классификация слов как частей речи представляет большие удобства как система деления совокупной лексики на отдельные крупные области.

Для того, чтобы логическая группа была наиболее удобной основой описания, она должна быть построена возможно более целесообразно. Можно дать самые разнообразные по строению логические классификации, т.к.

при единстве основного принципа, конкретные признаки для группировки слов могут быть выбраны и подчинены друг другу по усмотрению классификатора, потому что в семантике каждого слова можно выделить несколько признаков, по которым оно может быть объединено в той или иной логической группе с другими словами.

Классификация слов, состоящая в их распределении по различным контекстуальным группам, называется контекстной. “Темы”, по которым производится группировка слов при контекстной классификации, должны быть максимально реальными, т.е.

представлять собой действительно встречающиеся в жизненной практике темы речи.

Слова общего характера, не специфические для каких-либо специальных тем, следует выделять в особые общие области лексики, не относя их ни к каким отдельным более частным, более определенным темам – с тем, чтобы не повторять этих слов в различных тематических областях, за исключением тех случаев, когда данное слово имеет совершенно особое значение в той или иной области. Таким образом, каждая специальная тематическая область должна заполняться только словами, действительно специфическими для данной темы.

Контекстная, или тематическая, классификация слов тесно связана с определением и разграничением различных контингентов слов соответственно различным сферам применения языка: слов общелитературных, специально книжных или, наоборот, фамильярно-разговорных, жаргонных, диалектных, поэтических, научных и технических вообще и специфических для отдельных конкретных отраслей науки и техники. Слова переходят из одной сферы в другую и могут занимать более или менее определенное положение, поэтому провести точные грани между отдельными сферами употребления невозможно. Однако обозначить принципиальное различение слов, принадлежащих разным сферам, необходимо, т.к. в противном случае система лексики данного языка будет представлена в превратном виде.

Особое место занимает стилистическая классификация слов, отчасти соприкасающаяся с их распределением по различным сферам применения языка, поскольку язык в отдельных сферах его применения отличается определенными стилистическими особенностями.

И.В.

Арнольд, говоря об английском языке, делит лексику на книжную и разговорную, книжную, в свою очередь, – на научную, специальную и поэтическую, разговорную – на литературно-разговорную (literary colloquial), фамильярно-разговорную (familiar colloquial), профессиональную (professional words), просторечие (low colloquial) и сленг (slang). В научном стиле широко используются термины – слова или устойчивые сочетания, служащие уточненным наименованием понятия, специфичного для какой-либо области знания, производства, культуры (1, 249) и книжные слова (bookish words). Существует слой лексики, который по традиции используется исключительно в поэзии. Во всяком другом окружении эти слова представляются неуместными архаизмами, тогда как в поэтической речи они создают впечатление торжественности, эмоциональности, приподнятости, ассоциируясь с другими поэтическими контекстами. Однако лексика современной поэзии все больше приближается к литературно-разговорной.

Литературно-разговорная речь – это повседневная речь бытового и делового общения, наиболее близкая к нормам книжной речи, правильная грамматически и не содержащая ни жаргонизмов, ни диалектизмов (1, 257).

Фамильярно-разговорная речь значительно менее упорядочена и нормализована, отличается богатством образных выражений, часто шутливых или иронических.

В противоположность литературно-разговорной речи, фамильярно-разговорная речь легко впитывает сленг и неологизмы, в пределах этого стиля речи наиболее часто возникают всякого рода сокращения.

Профессиональная речь обладает теми же основными особенностями, что и фамильярно-разговорная, но характеризуется особой лексикой и фразеологией в пределах каждой профессии. Под профессиональной лексикой, в отличие от терминологии, имеется в виду лексика устного общения людей той или иной специальности. Определенный круг понятий, процессов, явлений и т.п.

, связанных с той или иной профессиональной деятельностью, вызывает появление в речи специалистов новых слов, выражающих эти понятия. От терминов эти слова отличаются тем, что они часто эмоционально окрашены, шутливы, образны и нередко многозначны. Их часто трудно разграничить со сленгом, поэтому профессиональную лексику часто называют профессиональным жаргоном.

Просторечье в области лексики отличается наличием диалектизмов и архаизмов. Сленгом называют сугубо разговорные слова и выражения с грубоватой или эмоциональной шуточной окраской, неапробированные в литературной речи. Слова сленга всегда являются синонимами к общеупотребительным словам, не единственным способом выражения того или иного понятия.

В русском языке принято выделять в книжном стиле – научный, официально-деловой, публицистический и художественный стили.

В научной речи выделяют три пласта слов:

Стилистически нейтральные слова общеупотребительной лексики

Общенаучные слова, т.е. встречающиеся в языках разных наук

Узкоспециальная лексика, термины одной науки

Для публицистического стиля характерно широкое использование общественно-политической лексики, а также лексики, обозначающей понятия морали, этики, медицины, экономики, культуры, слов из области психологии, слов, обозначающих внутреннее состояние, переживания человека.

В официально-деловом стиле речи широко употребляются стандартные обороты, специальная терминология, устойчивые сочетания неэмоционального характера.

Художественный стиль речи выделяется не всеми учеными, и рассматривается в основном как язык художественной литературы. В художественном стиле речи могут употребляться просторечия и диалектизмы, слова высокого, поэтического стиля и жаргонные, грубые слова, профессионально-деловые обороты речи и лексика публицистического стиля.

В разговорном стиле речи используется большое количество слов, имеющих разговорную окраску, в том числе бытового содержания, конкретная лексика, слова с экспрессивно-эмоциональной окраской (фамильярные, ласкательные, неодобрительные, иронические). Ограничено употребление абстрактной и терминологической лексики, лексики иноязычного происхождения и книжных слов (3). Разговорный стиль можно разделить на нейтрально-разговорный, фамильярно-бытовой, просторечный и различные жаргоны

Стилистическая классификация не является семантической в узком смысле этого слова, так как различие в стилистическом характере двух слов не является различием в их значении.

Кроме того, эмоционально-экспрессивные, стилистические моменты, как бы они порой ни привлекали к себе внимание, не могут быть поставлены наравне с моментами собственно семантическими, интеллектуальными, относящимися к выражению именно мыслей, обмену мыслями и являющимися наиболее специфическими для языка.

Вместе с тем стилистическая классификация все же не может быть признана совершенно не связанной с семантикой, А.И.Смирницкий указывает 4 причины (12, 174 -203):

Сам стилистический характер слова и его стилистическая окраска есть особый характер или окраска его значения.

Стилистически различные слова в очень большом числе случаев являются синонимами, и таким образом стилистическая классификация тесно связана с изучением синонимики, а, следовательно, – и с логической классификацией слов.

Стилистические различия нередко бывают связаны и с семантическими различиями в собственном смысле. В некоторых случаях слово определенной стилистической окраски имеет значение, достаточно близкого к которому нет ни у одного слова с другим стилистическим характером, в частности у слов специально научных, технических.

У некоторых слов тот или иной стилистический характер соединен с каким-либо одним из значений каждого из них.

Стилистическая классификация слов имеет связь с группировкой слов по признаку эмоциональной окраски их значения. Так, например, слова торжественно-поэтического стиля имеют явно иную эмоциональную окраску, чем слова, характерные для фамильярно-бытового стиля речи; слова же официально-делового стиля могут выделяться нарочитым отсутствием какой-либо эмоциональной окраски…

Однако классификация слов по признаку их эмоциональной окрашенности, конечно, не совпадает полностью со стилистической их классификацией: в системе одного и того же стиля могут встречаться слова, эмоционально совершенно различно окрашенные. С другой стороны, одна и та же эмоциональная окраска может иметься у синонимов, принадлежащих к разным стилям.

Эмоциональная окраска еще теснее связана с собственно семантикой слова, чем его стилистическая окраска. Совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего или адресату речи, называют экспрессивностью (15, s.v.

Экспрессивность). Все экспрессивные средства обладают четко выраженной положительной или отрицательной коннотацией. Коннотацией В.И.

Шаховский называет аспект лексического значения единицы, с помощью которой кодировано выражается эмоциональное состояние говорящего и обусловленное им отношение к адресату, объекту и предмету речевой ситуации, в которой осуществляется данное речевое общение (14, 14).

Традиционно в семантическую структуру коннотации лингвисты включают эмоциональный, экспрессивный, оценочный и стилистический компоненты значения. В. И. Шаховский считает, что семантическим стержнем коннотации является эмотивный компонент, а эмоция всегда и оценочная и экспрессивная. Под эмотивностью В. И.

Шаховский понимает лингвистическое выражение эмоций, а под эмотивным компонентом значения – ту семантическую долю, с помощью которой языковая единица осуществляет свою эмотивную функцию (14, 9). Различия эмоционально-экспрессивной окраски языковых средств выражаются в таких оценках, как “высокое, возвышенное”, “торжественное”, “нейтральное”, “сниженное”, “грубое”, “ироничное” и другие.

Источник: https://studexpo.ru/127445/angliyskiy/problemy_klassifikatsii_illokutivnyh_glagolov_sovremennoy_lingvistike

Системные исследования корнеслова и словообразования

Типы семантической классификации лексики. Парадигматическая классификация лексики. Кое-что из специфичной любовной лексики

Версия для печати

Добро пожаловать в увлекательный мир слов!

Выявить и обобщить лучшее во всемирном языковом фонде…

цель проекта (с этого начиналось) – лексикологическая: создание словообразовательной модели (в человеческом или компьютерном языке-посреднике) для максимально полного и точного описания окружающего мира, включающей:

  1. концепцию модели (набор принципов)
  2. классифицированный набор элементарных понятий и служебных единиц (словарь корней и его группировка);
  3. типы словообразовательных подсистем и их связь с фонетической и грамматической подсистемами (системность);
  4. правила построения более сложных понятий с помощью морфологических единиц (словообразование);
  5. примеры создания терминов в наиболее трудных и подверженных заимствованиям темах;
  6. описание набора понятий, необходимых для функционирования современного языка (минимальная лексика).

Словарь корней (“корнеслов”), его классификация и правила словообразования создаются на основе разработанной концепции и совершенствуются путем сравнительного анализа словообразования различных языков, в первую очередь – наиболее характерных и своеобразных.

Выявленные при этом удачные словообразовательные модели родственных языков используются в создании “общеродовой” лексики с целью сближения и слияния этих языков (или моделирования общеродственного койнэ).

Созданная модель в дальнейшем используется для формирования международной лексики и международного планового языка (или усовершенствования других плановых языков).

Также могут быть достигнуты следующие дополнительные результаты:

  1. Альтернативные варианты классификации базового набора понятий (например, по сочетаемости и управлению).
  2. Вероятная связь классификации слов с классификацией корней.

Результаты данного исследования могут также найти применение в терминотворчестве, энциклопедировании, библиотечном деле.

Далее, в рамках этого или другого проекта, будут исследоваться и разрабатываться правила построения мысли с помощью понятий и синтаксических единиц (предложениеобразование, или грамматика).

То есть, будет ставиться задача не только провести статичную “инвентаризацию” окружающей действительности, но и формировать из этих инвентарных единиц (основ, служебных слов и реляционных аффиксов) сообщения, которые необходимы человеку для:

  1. информирования о происходящих процессах (ситуативная речь);
  2. описания технологических процессов (мануалы);
  3. построения мысли и объяснения идеи (риторика).

В  целом, в процессе такого системного (семантико-грамматико-фонетического) изучения предполагается осуществить следующее:

  1. Умение находить (или задавать – в случае лингвопроектирования) ядро языковой системы, ядроформирующей миссии (или языковой доминанты) и факторов, определяющих миссию языка.
  2. Анализ грамматической адекватности для этой миссии (или разработка оптимальной грамматики).
  3. Выявление типов словообразования и их связь с типом грамматик.
  4. выявление оптимального фонетического устройства реляционных элементов для разных типов грамматик.
  5. выявление фонетико-семантических закономерностей формирования основ из корней и деривационных (словообразовательных) элементов.

Разделы страницы о прикладном лингвоанализе для будущего системного лингвопроектирования:

Ближайшими задачами проекта являются:

  1. Определение минимального числа семантических элементов.
  2. Классификация элементарных и производных семантических единиц.
  3. Исследование семантических гнезд и связей между ними в характерных языках мира.

В  основу семантической разметки положены результаты анализа автором структуры различных лексических минимумов английского языка (Basic English, Essential English, собственный список глаголов), структурной группировки лексики Логлана, различных семантических словарей (например, “Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений”: в 6 т. под общей ред. Н. Ю. Шведовой, иллюстрированных словарей германо-романских языков).

Источник: http://www.garshin.ru/linguistics/model/systematics/

WikiMedForum.Ru
Добавить комментарий